时间:2018-09-22 21:04:32来源:Win10专业版官网点击量:N次
昨天一篇质疑科大讯飞“AI同传”造假的文章引起了广泛关注。一位同声传译员在知乎爆料称,在近期举办的一场国际会议上,科大讯飞的AI同声传译其实就是“复读”人工翻译的结果,而且“复读”并不准确,错误频出,并打上了“讯飞听见”logo。文章表示压根没有什么人工智能翻译,只是剽窃同传员的语句。今天早上,科大讯飞发表了一篇名为《“关于所谓的“同传造假”,我们有话要说》的声明。
科大讯飞表示,因为会议现场机器的转写问题,导致了同声传译员对科大讯飞产生了误解。科大讯飞解释,目前翻译有两种方案,第一种是没有任何人工参与的全自动翻译,第二种是翻译人员提供翻译结果,讯飞来提供语音转写,二者“人机耦合”。前者在文字展示区会显示“讯飞听见—AI离线翻译系统”logo,而后者会显示“讯飞听见”logo。同传员在知乎上提到的那场会议,是讯飞提供的第二种方案,logo显示为“讯飞听见”是没有问题的。
此外,科大讯飞高级副总裁江涛表示:即使讯飞的机器翻译将在明年达到专业八级的程度,也无法替代同传。同传需要要对翻译所涉及的领域进行认知和洞察,要理解说话人的意图,机器和人工智能在短时间内还做不到。
以下是声明全文: